Most Important 5 / 7 Marks on Supplimentary Section, VISTAS, Class 12, English, AHSEC, Prepared by Podmeswar

Notice:

The below questions and answers are translated to Assamese through www.assamesetranslation.in and to hindi through by ‘Google Translate’ or https://translate.google.co.in/ , if any mistake happens, then observe or see the English version.

(তলৰ প্ৰশ্ন আৰু উত্তৰবোৰ অসমীয়ালৈ www.assamesetranslation.in জৰিয়তে আৰু হিন্দীলৈ 'গুগল ট্ৰান্সলেট' বা https://translate.google.co.in/ জৰিয়তে অনুবাদ কৰা হৈছে, যদি কোনো ভুল হয়, তেন্তে ইংৰাজী সংস্কৰণটো পৰ্যবেক্ষণ কৰক বা চাওক।)  

(नीचे दिए गए प्रश्नों और उत्तरों का असमिया में www.assamesetranslation.in के माध्यम से और हिंदी में 'Google अनुवाद' या https://translate.google.co.in/ के माध्यम से अनुवाद किया जाता है, यदि कोई गलती होती है, तो अंग्रेजी संस्करण देखें या देखें .)

 

 

 

1.Why was the Maharaja of Pratibandapuram called the ‘Tiger King’? How did his campaign of tiger hunting continue? How was he avenged by the hundredth tiger?

(1. প্ৰতিবান্দাপুৰমৰ মহাৰাজাক কিয় 'টাইগাৰ কিং' বুলি কোৱা হৈছিল? বাঘ চিকাৰৰ তেওঁৰ অভিযান কেনেকৈ অব্যাহত আছিল? তেওঁক শততম বাঘে কেনেকৈ প্ৰতিশোধ লৈছিল?)

(1.प्रतिबंधपुरम के महाराजा को 'बाघ राजा' क्यों कहा गया? बाघों के शिकार का उनका अभियान कैसे जारी रहा? सौवें बाघ से उसका बदला कैसे लिया गया?)

 

 

 or how did the tiger king finally die? or How did the hundredth tiger die?

 

Answer: 

The Maharaja of Pratibandapuram was born in the hour of the Bull. The Bull and the Tiger are enemies therefore his death would come from the tiger as astrologer said. Later, his whole life was related with ‘tiger’, tiger hunting and finally was killed by the tiger. So, he was called the ‘Tiger King’.

 

His campaign of tiger hunting continued to be highly successful. Within ten years, he was able to kill seventy tigers from the Pratibandapuram’s forests. When the tiger population became extinct then he married a girl of royal family and was able to kill ninety nine tigers. Finally, the dewan arranged the hundredth tiger from the People’s Park in Madras at midnight for the tiger king.

 

The hundredth tiger had not killed by the tiger king instead one of the hunters had. The tiger king presented a tiny little wooden tiger on his son’s birthday.  On playing, one of the slivers pierced the Maharaja’s right hand. The infection flared in the Maharaja’s right hand. The three famous surgeons could not safe the Maharaja after/through the operation and the tiger king was finally died. Thus, he was avenged by the hundredth tiger. (194 words)

 

(প্ৰতিবান্দাপুৰমৰ মহাৰাজাৰ জন্ম ষাঁড়ৰ সময়ত হৈছিল। ষাঁড় আৰু বাঘ শত্ৰু সেয়েহে তেওঁৰ মৃত্যু বাঘৰ পৰা আহিব যিদৰে জ্যোতিষীয়ে কৈছিল। পিছত, তেওঁৰ গোটেই জীৱন 'বাঘ', বাঘ চিকাৰৰ সৈতে সম্পৰ্কিত আছিল আৰু অৱশেষত বাঘে হত্যা কৰিছিল। সেয়েহে, তেওঁক 'টাইগাৰ কিং' বুলি কোৱা হৈছিল।

 

তেওঁৰ বাঘ চিকাৰৰ অভিযান অত্যন্ত সফল হৈ আছিল। দহ বছৰৰ ভিতৰত, তেওঁ প্ৰতিবান্দাপুৰমৰ অৰণ্যৰ পৰা সত্তৰটা বাঘ হত্যা কৰিবলৈ সক্ষম হৈছিল। যেতিয়া বাঘৰ সংখ্যা বিলুপ্ত হৈছিল তেতিয়া তেওঁ ৰাজপৰিয়ালৰ এজনী ছোৱালীক বিয়া কৰাইছিল আৰু নব্বৈটা বাঘ হত্যা কৰিবলৈ সক্ষম হৈছিল। অৱশেষত, দেৱানে মাদ্ৰাজৰ পিপলচ পাৰ্কৰ পৰা মাজনিশা বাঘৰ ৰজাৰ বাবে শততম বাঘৰ ব্যৱস্থা কৰিছিল।

 

এজন চিকাৰীৰ পৰিৱৰ্তে বাঘৰ ৰজাই শততম বাঘটোক হত্যা কৰা নাছিল। বাঘৰ ৰজাই তেওঁৰ পুত্ৰৰ জন্মদিনত এটা সৰু কাঠৰ বাঘ উপস্থাপন কৰিছিল।  খেলি থাকোতে, এটা চিলভাৰে মহাৰাজাৰ সোঁ হাতখন বিন্ধিলে। মহাৰাজাৰ সোঁ হাতত সংক্ৰমণটো জ্বলি উঠিছিল। তিনিজন বিখ্যাত শল্য চিকিৎসকে অস্ত্ৰোপচাৰৰ পিছত/জৰিয়তে মহাৰাজাক সুৰক্ষিত কৰিব নোৱাৰিলে আৰু অৱশেষত বাঘৰ ৰজাৰ মৃত্যু হয়। সেয়েহে, তেওঁক শততম বাঘে প্ৰতিশোধ লৈছিল। (১৯৪ শব্দ)

 

 

(प्रतिबन्दपुरम के महाराजा का जन्म बैल के समय में हुआ था। बैल और बाघ दुश्मन हैं इसलिए उनकी मृत्यु बाघ से होगी जैसा कि ज्योतिषी ने कहा था। बाद में, उनका पूरा जीवन 'बाघ', बाघ के शिकार से जुड़ा रहा और अंत में बाघ ने उसे मार डाला। इसलिए उन्हें 'टाइगर किंग' कहा गया।

 

बाघों के शिकार का उनका अभियान अत्यधिक सफल रहा। दस वर्षों के भीतर, वह प्रतिबंदपुरम के जंगलों से सत्तर बाघों को मारने में सक्षम था। जब बाघों की आबादी विलुप्त हो गई तो उन्होंने शाही परिवार की एक लड़की से शादी की और निन्यानबे बाघों को मारने में सफल रहे। अंत में, दीवान ने बाघ राजा के लिए आधी रात को मद्रास के पीपुल्स पार्क से सौवें बाघ की व्यवस्था की।

 

सौवें बाघ को बाघ राजा ने नहीं मारा था, बल्कि शिकारियों में से एक ने उसे मारा था। बाघ राजा ने अपने बेटे के जन्मदिन पर लकड़ी का एक छोटा सा बाघ भेंट किया। खेलते-खेलते एक चाकू महाराजा के दाहिने हाथ में लग गया। महाराजा के दाहिने हाथ में संक्रमण फैल गया। ऑपरेशन के बाद/उसके माध्यम से तीन प्रसिद्ध सर्जन महाराजा को सुरक्षित नहीं कर सके और अंततः बाघ राजा की मृत्यु हो गई। इस प्रकार, सौवें बाघ से उसका बदला लिया गया। (194 शब्द)

 

 

 

 

 

 

2.  Draw a character sketch of the tiger king in your own words.

(2. আপোনাৰ নিজৰ শব্দত বাঘৰ ৰজাৰ চৰিত্ৰৰ বৰ্ণনা কৰক)

2. व्याघ्र राजा का चरित्र चित्रण अपने शब्दों में कीजिए।

 

Answer:

After the tiger king is born, the chief astrologer says that the prince is born in the hour of the Bull. The Bull and the Tiger are enemies therefore the tiger king’s death will come from the tiger.

 

Crown prince Jung Jung Bahadur or the tiger king grows taller and stronger day by day. The boy drinks the milk of an English cow. He is brought up by an English Nanny. He takes tutor in English by an Englishman. Also, he sees nothing but only English film exactly as the crown princes of all the other Indian states did. Finally, the state comes into his hands at the age of twenty years.

 

He starts hunting at this age warmly but the hundredth tiger takes the final revenge upon the Tiger King as the astrologer predictions/fortells. His whole life is related with ‘tiger’, so he gets his name, ‘Tiger King’. (149 words)

 

(বাঘৰ ৰজাৰ জন্মৰ পিছত, মুখ্য জ্যোতিষীয়ে কয় যে ৰাজকুমাৰৰ জন্ম ষাঁড়ৰ সময়ত হয়। ষাঁড় আৰু বাঘ শত্ৰু সেয়েহে বাঘৰ ৰজাৰ মৃত্যু বাঘৰ পৰা আহিব।

 

ক্ৰাউন প্ৰিন্স জং জং বাহাদুৰ বা বাঘৰ ৰজা দিনক দিনে ওখ আৰু শক্তিশালী হয়। লৰা এটা ইংৰাজ গৰুৰ গাখীৰ খায়। তেওঁক এগৰাকী ইংৰাজ নানীয়ে ডাঙৰ-দীঘল কৰিছে। তেওঁ এজন ইংৰাজৰ দ্বাৰা ইংৰাজীত শিক্ষক লয়। লগতে, তেওঁ কেৱল ইংৰাজী চলচ্চিত্ৰৰ বাহিৰে আন সকলো ভাৰতীয় ৰাজ্যৰ ৰাজকুমাৰৰ দৰে একো দেখা নাই। অৱশেষত, ৰাজ্যখন বিশ বছৰ বয়সত তেওঁৰ হাতলৈ আহে।

 

তেওঁ এই বয়সত উষ্মভাৱে চিকাৰ কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰে কিন্তু শততম বাঘে জ্যোতিষীৰ ভৱিষ্যতবাণী/ফৰটেল হিচাপে টাইগাৰ কিংৰ ওপৰত চূড়ান্ত প্ৰতিশোধ লয়। তেওঁৰ গোটেই জীৱনটো 'বাঘ'ৰ সৈতে সম্পৰ্কিত, সেয়েহে তেওঁ তেওঁৰ নাম 'টাইগাৰ কিং' পায়। (149 শব্দ)

 

(बाघ राजा के जन्म के बाद मुख्य ज्योतिषी का कहना है कि राजकुमार का जन्म बैल के समय में हुआ है। बैल और बाघ दुश्मन हैं इसलिए बाघ राजा की मौत बाघ से होगी।

 

क्राउन प्रिंस जंग जंग बहादुर या टाइगर किंग दिन-ब-दिन लंबा और मजबूत होता जाता है। लड़का एक अंग्रेजी गाय का दूध पीता है। उनका पालन-पोषण एक अंग्रेजी नानी ने किया है। वह एक अंग्रेज से अंग्रेजी में ट्यूटर लेता है। इसके अलावा, वह केवल अंग्रेजी फिल्म के अलावा कुछ नहीं देखता है, जैसा कि अन्य सभी भारतीय राज्यों के राजकुमारों ने किया था। अंत में, बीस वर्ष की आयु में राज्य उनके हाथ में आ जाता है।

 

वह इस उम्र में गर्मजोशी से शिकार करना शुरू कर देता है, लेकिन ज्योतिषी की भविष्यवाणी / भविष्यवाणी के अनुसार सौवां बाघ बाघ राजा से अंतिम बदला लेता है। उनका पूरा जीवन 'बाघ' से जुड़ा है, इसलिए उनका नाम 'टाइगर किंग' पड़ा। (149 शब्द)

 

 

 

 

 

 

 

 

3. How did the tiger king come in danger of losing his throne and how did he save his kingdom?

(৩. বাঘৰ ৰজাই কেনেকৈ সিংহাসন হেৰুওৱাৰ আশংকা তৰিলে আৰু তেওঁ কেনেকৈ নিজৰ ৰাজ্য ৰক্ষা কৰিলে?)

(3. बाघ राजा को अपना सिंहासन खोने का खतरा कैसे आया और उसने अपने राज्य को कैसे बचाया?)

 

or: What did the Maharaja do to appease the British officer whom he had prevented from hunting tigers?

(বা: মহাৰাজাই সেই ব্ৰিটিছ বিষয়াজনক সন্তুষ্ট কৰিবলৈ কি কৰিছিল যাক তেওঁ বাঘ চিকাৰ কৰাত বাধা দিছিল?)

(या: महाराजा ने उस ब्रिटिश अधिकारी को खुश करने के लिए क्या किया, जिसे उसने बाघों का शिकार करने से रोका था?)

 

Answer:

Once a high-ranking British officer visited Pratibandapuram. He was very fond of hunting tigers and fonder of being photographed with the tigers he had shot. As usual, he wished to hunt tigers in Pratibandapuram. But the Maharaja was firm in his resolve. So, he refused this permission.

 

 But, he prevented a British officer from fulfilling his desire. So, the Maharaja stood in danger of losing his kingdom itself. After some discussion between the Maharaja and the dewan, some fifty rings ordered from a famous British company of jewellers in Calcutta. The Maharaja sent the whole lot to the British officer’s good lady and she accepted all.

 

 In two days, a bill for three lakh of rupees came from the British jewellers. The Maharaja was happy that though he had lost three lakh of rupees, he had managed to retain his kingdom or in danger of losing his throne. (148 words)

 

(এবাৰ এজন উচ্চ পদস্থ ব্ৰিটিছ বিষয়াই প্ৰতিবান্দাপুৰম পৰিদৰ্শন কৰিছিল। তেওঁ বাঘ চিকাৰ কৰিবলৈ বৰ ভাল পাইছিল আৰু তেওঁ দৃশ্যগ্ৰহণ কৰা বাঘৰ সৈতে ফটো তোলাৰ অনুৰাগী আছিল। সদায়ৰ দৰে, তেওঁ প্ৰতিবান্দাপুৰমত বাঘ চিকাৰ কৰিব বিচাৰিছিল। কিন্তু মহাৰাজা তেওঁৰ সংকল্পত দৃঢ় আছিল। সেয়েহে, তেওঁ এই অনুমতি প্ৰত্যাখ্যান কৰিছিল।

 

কিন্তু, তেওঁ এজন ব্ৰিটিছ বিষয়াক তেওঁৰ আকাংক্ষা পূৰণ কৰাত বাধা দিছিল। সেয়েহে, মহাৰাজাই নিজৰ ৰাজ্য হেৰুওৱাৰ আশংকাত থিয় দিছিল। মহাৰাজা আৰু দেৱানৰ মাজত কিছু আলোচনাৰ পিছত, কলিকতাৰ এটা বিখ্যাত ব্ৰিটিছ কোম্পানী অলংকাৰৰ পৰা প্ৰায় পঞ্চাশটা আঙুঠি অৰ্ডাৰ কৰা হৈছিল। মহাৰাজাই গোটেই খিনি ব্ৰিটিছ বিষয়াৰ ভাল মহিলালৈ পঠিয়াইছিল আৰু তাই সকলোবোৰ গ্ৰহণ কৰিছিল।

 

দুদিনৰ ভিতৰত, ব্ৰিটিছ জুৱেলাৰৰ পৰা তিনি লাখ টকাৰ বিল আহিছিল। মহাৰাজা সুখী আছিল যে যদিও তেওঁ তিনি লাখ টকা হেৰুৱাইছিল, তেওঁ নিজৰ ৰাজ্য বজাই ৰাখিবলৈ সক্ষম হৈছিল বা সিংহাসন হেৰুওৱাৰ আশংকাত আছিল। (148 শব্দ)

 

एक बार एक उच्च पदस्थ ब्रिटिश अधिकारी ने प्रतिबन्दपुरम का दौरा किया। उन्हें बाघों का शिकार करने का बहुत शौक था और उन बाघों के साथ फोटो खिंचवाने का शौक था जिन्हें उन्होंने गोली मारी थी। हमेशा की तरह, वह प्रतिबंदपुरम में बाघों का शिकार करना चाहता था। लेकिन महाराजा अपने संकल्प पर अडिग थे। इसलिए उन्होंने इस अनुमति से इनकार कर दिया।

 

  लेकिन, उसने एक ब्रिटिश अधिकारी को उसकी इच्छा पूरी करने से रोक दिया। तो, महाराजा को अपने राज्य को खोने का खतरा था। महाराजा और दीवान के बीच कुछ चर्चा के बाद, कलकत्ता में एक प्रसिद्ध ब्रिटिश ज्वैलर्स कंपनी से लगभग पचास अंगूठियां मंगवाई गईं। महाराजा ने ब्रिटिश अधिकारी की अच्छी महिला के पास पूरी खेप भेजी और उसने सब कुछ स्वीकार कर लिया।

 

  दो दिन में ब्रिटिश जौहरियों से तीन लाख रुपये का बिल आया। महाराजा खुश थे कि हालांकि उन्होंने तीन लाख रुपये खो दिए थे, लेकिन वे अपने राज्य को बनाए रखने में कामयाब रहे या अपने सिंहासन को खोने के खतरे में थे। (148 शब्द)

 

 

 

 

 

 

4.Why doesn’t Derry like being with people? What does it reflect on the society?

(৪. ডেৰীয়ে মানুহৰ সৈতে থাকি কিয় ভাল নাপায়? ই সমাজৰ ওপৰত কি প্ৰতিফলিত কৰে?)

(4. डेरी को लोगों के साथ रहना क्यों पसंद नहीं है? यह समाज पर क्या दर्शाता है?)

 

or: why does Derry feel that everyone is afraid of him?

(বা: ডেৰীয়ে কিয় অনুভৱ কৰে যে সকলোৱে তেওঁক ভয় কৰে?)

(या: डेरी को ऐसा क्यों लगता है कि हर कोई उससे डरता है?)

 

Answer:

 Derry’s one side of his face is burnt. Once, he got acid all down that side of his face. Then, it burned all away and ate his face up. So, Derry feels that everyone is afraid of him at seeing his face. So, he always wants to away from the people and does not like being with people because the people stare at him and his face.

                On the society, people are afraid of and disdain for his face. One day, a woman comments that his face is a terrible thing. She also comments that only a mother can love this face. These are made Derry very sad that he wants to leave alone in a solemn place. He disdains himself and suppressions at the people. He thinks that nobody in the society loves him except his mother. He creates a negative attitude in his mind towards the society. (149 words)

 

(ডেৰীৰ মুখৰ এটা ফাল জ্বলি গৈছে। এবাৰ, তেওঁ মুখৰ সেই ফালে এচিড পাইছিল। তাৰ পিছত, ই সকলো বোৰ জ্বলাই দিছিল আৰু তেওঁৰ মুখখন খাই পেলাইছিল। সেয়েহে, ডেৰিয়ে অনুভৱ কৰে যে সকলোৱে তেওঁৰ মুখখন দেখি তেওঁক ভয় কৰে। সেয়েহে, তেওঁ সদায় মানুহৰ পৰা আঁতৰি থাকিব বিচাৰে আৰু মানুহৰ সৈতে থাকিবলৈ ভাল নাপায় কিয়নো মানুহে তেওঁৰ আৰু তেওঁৰ মুখলৈ চাই থাকে।

                সমাজত, মানুহে তেওঁৰ মুখৰ প্ৰতি ভয় কৰে আৰু ঘৃণা কৰে। এদিন এগৰাকী মহিলাই মন্তব্য কৰে যে তেওঁৰ মুখখন এক ভয়ংকৰ বস্তু। তাই এইটোও মন্তব্য কৰে যে কেৱল এগৰাকী মাতৃয়েহে এই মুখখন ভাল পাব পাৰে। এইবোৰ ডেৰীক বৰ দুখী কৰি তোলা হৈছে যে তেওঁ এটা গাম্ভীৰ্যপূৰ্ণ ঠাইত অকলে এৰিব বিচাৰে। তেওঁ নিজকে ঘৃণা কৰে আৰু মানুহৰ ওপৰত দমন কৰে। তেওঁ ভাবে যে সমাজৰ কোনেও তেওঁক তেওঁৰ মাতৃৰ বাহিৰে ভাল নাপায়। তেওঁ সমাজৰ প্ৰতি তেওঁৰ মনত এক নেতিবাচক মনোভাৱ সৃষ্টি কৰে। (149 শব্দ)

 

डेरी के चेहरे का एक हिस्सा जल गया है। एक बार, उसके चेहरे के उस तरफ एसिड हो गया। फिर, वह सब जलकर खाक हो गया। तो डेरी को लगता है कि उसका चेहरा देखकर हर कोई उससे डरता है। इसलिए, वह हमेशा लोगों से दूर रहना चाहता है और लोगों के साथ रहना पसंद नहीं करता क्योंकि लोग उसे और उसके चेहरे को देखते हैं।

समाज में लोग उनके चेहरे को लेकर डरे हुए हैं और तिरस्कार भी करते हैं। एक दिन, एक महिला टिप्पणी करती है कि उसका चेहरा एक भयानक चीज है। वह यह भी कमेंट करती हैं कि इस चेहरे को सिर्फ एक मां ही प्यार कर सकती है। इनसे डेरी को बहुत दुख होता है कि वह एक पवित्र स्थान पर अकेला छोड़ना चाहता है। वह खुद का तिरस्कार करता है और लोगों पर दमन करता है। वह सोचता है कि समाज में उसे उसकी मां के अलावा कोई प्यार नहीं करता। वह समाज के प्रति अपने मन में एक नकारात्मक दृष्टिकोण पैदा करता है। (149 शब्द)

 

 

 

 

 

 

5. What is that draws Derry towards Mr. Lamb in spite of himself?

(৫. নিজৰ স্বত্বেও ডেৰীক শ্ৰীযুত Lambৰ ফালে আকৰ্ষিত কৰা টো কি?)

(5. वह क्या है जो खुद के बावजूद डैरी को मिस्टर लैम्ब की ओर खींचता है?)

 

Answer: :

Derry’s one side of his face is burnt. Once, he got acid all down that side of his face. Then, it burned all away and ate his face up. So, Derry feels that everyone is afraid of him at seeing his face. He is very sad on this regard and keeps away from the people.

 

In spite of himself, Derry draws towards Mr. Lamb. Mr. Lamb lives in his house with the garden alone and nobody is with him to help.  Mr. Lamb has a tin leg. He had lost one of his legs in the war. He has to walk with one leg. So, Derry is worry about these things. Derry thinks that no one will know if he is alive or dead and nobody cares.

 

Derry also does not believe on the few friends that Mr. Lamb has. He also thinks that anybody ever comes again. Derry wants to be with Mr. Lamb for helping hand and enjoy the beautiful lonliness place of Mr. Lamb along with his life related positive manners. (174 words)

 

                (ডেৰীৰ মুখৰ এটা ফাল জ্বলি গৈছে। এবাৰ, তেওঁ মুখৰ সেই ফালে এচিড পাইছিল। তাৰ পিছত, ই সকলো বোৰ জ্বলাই দিছিল আৰু তেওঁৰ মুখখন খাই পেলাইছিল। সেয়েহে, ডেৰিয়ে অনুভৱ কৰে যে সকলোৱে তেওঁৰ মুখখন দেখি তেওঁক ভয় কৰে। তেওঁ এই ক্ষেত্ৰত বৰ দুখী আৰু মানুহৰ পৰা আঁতৰি থাকে।

 

নিজকে স্বত্বেও, ডেৰীয়ে শ্ৰীযুত মেষশাবকৰ ফালে আকৰ্ষণ কৰে। শ্ৰীযুত লেম্ব তেওঁৰ ঘৰত অকলে বাগিচাৰ সৈতে বাস কৰে আৰু সহায় কৰিবলৈ তেওঁৰ সৈতে কোনেও নাই।  শ্ৰীযুত লেম্বৰ টিনৰ ভৰি আছে। যুদ্ধত তেওঁ এটা ভৰি হেৰুৱাইছিল। তেওঁ এখন ভৰিৰে খোজ কাঢ়িব লাগিব। গতিকে, ডেৰিয়ে এই বোৰৰ বিষয়ে চিন্তা কৰে। ডেৰীয়ে ভাবে যে তেওঁ জীয়াই আছে নে মৃত সেয়া কোনেও নাজানিব আৰু কোনেও গুৰুত্ব নিদিয়ে।

 

ডেৰীয়ে শ্ৰীযুত লেম্বৰ কেইজনমান বন্ধুৰ ওপৰতো বিশ্বাস নকৰে। তেওঁ এইটোও ভাবে যে যিকোনো ব্যক্তি আকৌ কেতিয়াবা আহে। ডেৰীয়ে শ্ৰীযুত লেম্বক সহায় কৰাৰ বাবে থাকিব বিচাৰে আৰু তেওঁৰ জীৱন সম্পৰ্কীয় ইতিবাচক আচৰণৰ সৈতে শ্ৰীযুত লেম্বৰ সুন্দৰ স্থান উপভোগ কৰিব বিচাৰে । (174 শব্দ)

 

(डेरी के चेहरे का एक हिस्सा जल गया है। एक बार, उसके चेहरे के उस तरफ एसिड हो गया। फिर, वह सब जलकर खाक हो गया। तो डेरी को लगता है कि उसका चेहरा देखकर हर कोई उससे डरता है। वह इस बात से बहुत दुखी होते हैं और लोगों से दूर रहते हैं।

 

खुद के बावजूद, डेरी मिस्टर लैम्ब की ओर आकर्षित होता है। श्रीमान् लैम्ब अपने घर में अकेले बगीचे के साथ रहते हैं और कोई भी उनके साथ मदद करने के लिए नहीं है। मिस्टर लैम्ब का टिन लेग है। युद्ध में उसने अपना एक पैर खो दिया था। उसे एक पैर से चलना पड़ता है। तो, डैरी इन बातों को लेकर चिंतित है। डेरी सोचता है कि किसी को पता नहीं चलेगा कि वह जीवित है या मृत और किसी को परवाह नहीं है।

 

डैरी भी श्रीमान लैम्ब के कुछ मित्रों पर विश्वास नहीं करते हैं। वह यह भी सोचता है कि कोई फिर कभी आता है। डैरी मदद करने के लिए मिस्टर लैम्ब के साथ रहना चाहता है और मिस्टर लैम्ब के सुंदर एकांत स्थान का आनंद लेने के साथ-साथ उनके जीवन से संबंधित सकारात्मक व्यवहार का आनंद लेना चाहता है। (174 शब्द)

 

 

 

 

 

 

6. What impression do you from of Mr. Lamb? How does he look at life?

(6. শ্ৰীযুত লেম্বচৰিত্রই আপোনাক কেনেদৰে আকৰ্ষিত কৰে বা প্রভাৱ পেলায়? তেওঁ জীৱনক কেনেদৰে চায়?)

6. श्रीमान Lamb के बारे में आपकी क्या छाप है? वह जीवन को कैसे देखता है?

 

Ans:       

Mr. Lamb is a person who does not care or take any tension about his body. He gives attention on his mind and the beauty of his heart. For him, a handsome person cannot handsome if his heart is bad/worse. I am very much impression for his practical and natural life with his garden and his environment. His thinking’s and his manners as a man affects on me.

 

Mr. Lamb perceives things in positive manner at life. According to him, everybody has got two arms, two legs, two eyes and two ears, also has got a tongue and a brain. So, he or she can get on the way which she or he wants like all the rest. If he or she chooses and sets his or her mind to it, then he or she can get on better than all the rest in their life. (146 Words)

 

                (শ্ৰীযুত লেম্ব হৈছে এনে এজন ব্যক্তি যিয়ে তেওঁৰ শৰীৰৰ বিষয়ে কোনো ধৰণৰ উত্তেজনা নিদিয়ে বা গুৰুত্ব নিদিয়ে। তেওঁ নিজৰ মন আৰু হৃদয়ৰ সৌন্দৰ্যৰ ওপৰত মনোযোগ দিয়ে। তেওঁৰ বাবে, এজন সুন্দৰ ব্যক্তিয়ে সুন্দৰ হ'ব নোৱাৰে যদি তেওঁৰ হৃদয় বেয়া/বেয়া হয়। তেওঁৰ বাগিচা আৰু তেওঁৰ পৰিৱেশৰ সৈতে তেওঁৰ ব্যৱহাৰিক আৰু প্ৰাকৃতিক জীৱনৰ বাবে মই বহুত প্ৰভাৱিত। এজন পুৰুষ হিচাপে তেওঁৰ চিন্তাধাৰা আৰু তেওঁৰ আচৰণে মোক প্ৰভাৱিত কৰে।

 

শ্ৰীযুত লেম্বে জীৱনত বস্তুবোৰ ইতিবাচক ধৰণে অনুভৱ কৰে। তেওঁৰ মতে, সকলোৱে দুটা বাহু, দুখন ভৰি, দুখন চকু আৰু দুখন কাণ পাইছে, লগতে এটা জিভা আৰু এটা মগজু আছে। সেয়েহে, তেওঁ বা তাই বাকী সকলোবোৰৰ দৰে বিচৰা পথত যাব পাৰে। যদি তেওঁ বা তাই বাছনি কৰে আৰু ইয়াৰ বাবে তেওঁৰ মন নিৰ্ধাৰণ কৰে, তেনেহ'লে তেওঁ বা তাই তেওঁলোকৰ জীৱনৰ বাকী সকলোবোৰতকৈ ভালদৰে আগবাঢ়িব পাৰে। (১৪৬ শব্দ)

               

                (श्रीमान् लैम्ब एक ऐसे व्यक्ति हैं जो अपने शरीर की परवाह या कोई तनाव नहीं लेते हैं। वह अपने दिमाग और अपने दिल की सुंदरता पर ध्यान देता है। उसके लिए, एक सुंदर व्यक्ति सुंदर नहीं हो सकता यदि उसका दिल खराब/बदतर है। मैं उनके बगीचे और उनके पर्यावरण के साथ उनके व्यावहारिक और प्राकृतिक जीवन के लिए बहुत प्रभावित हूं। एक आदमी के रूप में उनकी सोच और उनके तौर-तरीकों का मुझ पर प्रभाव पड़ता है।

 

श्रीमान लैम्ब जीवन में चीजों को सकारात्मक तरीके से समझते हैं। उनके अनुसार हर किसी के दो हाथ, दो पैर, दो आंखें और दो कान होते हैं, एक जीभ और एक दिमाग भी होता है। इसलिए, वह उस रास्ते पर जा सकता है जो वह चाहता है या वह बाकी सभी की तरह चाहता है। यदि वह चुनता है और अपना मन उस पर लगाता है, तो वह अपने जीवन में बाकी सभी से बेहतर हो सकता है। (146 शब्द)

 

 

 

 

 

7. ‘Though both Mr. Lamb and Derry suffer from a physical disability, their attitude to life is very different.”

Justify the relevance of this statement with reference to the story, “On the Face of it”.

(৭. 'যদিও শ্ৰীযুত লেম্ব আৰু ডেৰী দুয়োশাৰীৰিক অক্ষমতাত ভুগিআছে, তথাপিও তেওঁলোকৰ জীৱনৰ প্ৰতি মনোভাৱ বহুত বেলেগ।'

কাহিনীটোৰ সন্দৰ্ভত এই মন্তব্যৰ প্ৰাসংগিকতাক বিচাৰ কৰক ৷)

(7. 'हालांकि मिस्टर लैम्ब और डेरी दोनों ही शारीरिक अक्षमता से पीड़ित हैं, लेकिन जीवन के प्रति उनका दृष्टिकोण बहुत अलग है।'

इस कथन की प्रासंगिकता को कहानी, "इसके चेहरे पर" के संदर्भ में उचित ठहराएं।)

 

Ans: 

Though both Mr. Lamb and Derry suffer from a physical disability, but their attitude to life is different.

 

Derry’s one side of his face is burnt. Once, he got acid all down that side of his face. Then, it burned all away and ate his face up. So, Derry feels that everyone is afraid of him at seeing his face. So, he always wants to away from the people and lives alone.

 

 

But, Mr. Lamb is totally different attitude to life from Derry. Mr. Lamb perceives things in positive manner. According to him, everybody has got two arms, two legs, two eyes and two ears, also has got a tongue and a brain. So, he or she can get on the way which she or he wants like all the rest in their life. Besides, Mr. Lamb looks at the beauty of the heart not the body.  (147 words)

 

(যদিও শ্ৰীযুত লেম্ব আৰু ডেৰী দুয়োশাৰীৰিক অক্ষমতাত ভুগিআছে, কিন্তু জীৱনৰ প্ৰতি তেওঁলোকৰ মনোভাৱ পৃথক।

 

ডেৰীৰ মুখৰ এটা ফাল জ্বলি গৈছে। এবাৰ, তেওঁ মুখৰ সেই ফালে এচিড পাইছিল। তাৰ পিছত, ই সকলো বোৰ জ্বলাই দিছিল আৰু তেওঁৰ মুখখন খাই পেলাইছিল। সেয়েহে, ডেৰিয়ে অনুভৱ কৰে যে সকলোৱে তেওঁৰ মুখখন দেখি তেওঁক ভয় কৰে। সেয়েহে, তেওঁ সদায় মানুহৰ পৰা আঁতৰি থাকিব বিচাৰে আৰু অকলে বাস কৰিব বিচাৰে।

 

কিন্তু, শ্ৰীযুত লেম্ব ডেৰীৰ পৰা জীৱনৰ প্ৰতি সম্পূৰ্ণ পৃথক মনোভাৱ। শ্ৰীযুত লেম্বে বস্তুবোৰ ইতিবাচক ধৰণে অনুভৱ কৰে। তেওঁৰ মতে, সকলোৱে দুটা বাহু, দুখন ভৰি, দুখন চকু আৰু দুখন কাণ পাইছে, লগতে এটা জিভা আৰু এটা মগজু আছে। সেয়েহে, তেওঁ বা তাই তেওঁলোকৰ জীৱনৰ বাকী সকলোবোৰৰ দৰে যি টো বিচাৰে সেই পথত যাব পাৰে। ইয়াৰ উপৰিও, শ্ৰীযুত লেম্বে হৃদযন্ত্ৰৰ সৌন্দৰ্যলৈ চায়, শৰীৰলৈ নহয়।  (147 শব্দ)

 

(हालांकि मिस्टर लैम्ब और डेरी दोनों ही शारीरिक अक्षमता से पीड़ित हैं, लेकिन जीवन के प्रति उनका नजरिया अलग है।

 

डेरी के चेहरे का एक हिस्सा जल गया है। एक बार, उसके चेहरे के उस तरफ एसिड हो गया। फिर, वह सब जलकर खाक हो गया। तो डेरी को लगता है कि उसका चेहरा देखकर हर कोई उससे डरता है। इसलिए, वह हमेशा लोगों से दूर रहना चाहता है और अकेला रहता है।

 

 

लेकिन, श्रीमान लैम्ब का जीवन के प्रति दृष्टिकोण डैरी से बिल्कुल अलग है। श्रीमान लैम्ब चीजों को सकारात्मक तरीके से समझते हैं। उनके अनुसार हर किसी के दो हाथ, दो पैर, दो आंखें और दो कान होते हैं, एक जीभ और एक दिमाग भी होता है। इसलिए, वह उस रास्ते पर जा सकता है जो वह अपने जीवन में बाकी सभी लोगों की तरह चाहता है। इसके अलावा, श्रीमान् लैम्ब शरीर की नहीं हृदय की सुंदरता को देखते हैं। (147 शब्द)

 

 

 

 

 

 

8. Describe how Zitkala-Sa tried in vain to save her hair from being cut. Why did she want to save her hair?

(8. জিতকলা-ছাই কেনেকৈ চুলি কটা হোৱাৰ পৰা ৰক্ষা কৰিবলৈ বৃথা চেষ্টা কৰিছিল বৰ্ণনা কৰক। তাই কিয় চুলি বচাব বিচাৰিছিল?)

(8. वर्णन करें कि कैसे ज़िटकला-सा ने अपने बालों को कटने से बचाने की व्यर्थ कोशिश की। वह अपने बालों को क्यों बचाना चाहती थी?)

 

Answer:

To save her hair from being cut, Zitkala-Sa escaped and entered a large room with three white beds. She crawled under the bed and huddled herself in the dark corner. Someone threw up the curtains and the room was filled with sudden light. After that, she was carried downstairs and tied fast in a chair. She resisted by cried aloud, shaking her head all while but she was failed and not succeeded to escape getting her hair shingled. Thus, Zitkala-Sa tried in vain to save her hair from being cut and totally unsuccessful.

 

                She wanted to save her hair. Because Zitkala’s mother taught her that shingled hair was only for the unskilled warriors. When they were captured and then their hair was shingled by the enemy. Among their (Zitkala-Sa’s) people, short hair was worn by the mourners and shingled hair was worn by the cowards. (145 words)

 

                (চুলি কটা হোৱাৰ পৰা ৰক্ষা কৰিবলৈ, জিতকলা-চা পলাই গৈছিল আৰু তিনিখন বগা বিচনা থকা এটা ডাঙৰ কোঠাত প্ৰৱেশ কৰিছিল। তাই বিচনাখনৰ তলত ঘূৰি ফুৰিছিল আৰু আন্ধাৰ কোণত নিজকে জটলা কৰিছিল। কোনোবাই পৰ্দাবোৰ দলিয়াই দিছিল আৰু কোঠাটো হঠাতে পোহৰেৰে ভৰি পৰিছিল। তাৰ পিছত, তাইক তললৈ লৈ যোৱা হৈছিল আৰু এখন চকীত দ্ৰুতগতিত বান্ধি দিয়া হৈছিল। তাই ডাঙৰকৈ কান্দি কান্দি প্ৰতিৰোধ কৰিছিল, সকলো সময়তে মূৰ জোকাৰিছিল কিন্তু তাই বিফল হৈছিল আৰু তাইৰ চুলি শিংগল হোৱাৰ পৰা বাচি বলৈ সফল হোৱা নাছিল। সেয়েহে, জিতকলা-ছাই তাইৰ চুলি কটা আৰু সম্পূৰ্ণৰূপে অসফল হোৱাৰ পৰা ৰক্ষা কৰিবলৈ বৃথা চেষ্টা কৰিছিল।

 

তাই তাইৰ চুলি বচাব বিচাৰিছিল। কিয়নো জিতকলাৰ মাতৃয়ে তাইক শিকাইছিল যে শ্বিংগল কৰা চুলি কেৱল অদক্ষ যোদ্ধাসকলৰ বাবে। যেতিয়া তেওঁলোকক বন্দী কৰা হৈছিল আৰু তাৰ পিছত তেওঁলোকৰ চুলি শত্ৰুৰ দ্বাৰা শিংগল কৰা হৈছিল। তেওঁলোকৰ (জিটকালা-চা) লোকসকলৰ মাজত, শোকপ্ৰকাশকাৰীসকলে চুটি চুলি পিন্ধিছিল আৰু কাপুৰুষসকলে চুলি পিন্ধিছিল। (145 শব্দ)

               

                (अपने बालों को कटने से बचाने के लिए, ज़िटकला-सा भाग निकली और तीन सफेद बिस्तरों के साथ एक बड़े कमरे में प्रवेश किया। वह बिस्तर के नीचे रेंगती रही और अंधेरे कोने में छिप गई। किसी ने पर्दों को फेंक दिया और कमरा अचानक रोशनी से भर गया। उसके बाद उसे नीचे ले जाकर एक कुर्सी पर बांध दिया। उसने ज़ोर-ज़ोर से रोते हुए विरोध किया, पूरी देर तक सिर हिलाया, लेकिन वह असफल रही और अपने बालों को झड़ने से बचने में सफल नहीं हुई। इस प्रकार, ज़िटकला-सा ने अपने बालों को कटने और पूरी तरह से असफल होने से बचाने की व्यर्थ कोशिश की।

 

वह अपने बालों को बचाना चाहती थी। क्योंकि ज़िटकला की माँ ने उसे सिखाया था कि शिंगल वाले बाल केवल अकुशल योद्धाओं के लिए होते हैं। जब उन्हें पकड़ लिया गया और फिर दुश्मन ने उनके बालों को झकझोर दिया। उनके (ज़िटकला-सा) लोगों में, शोक करने वालों द्वारा छोटे बाल पहने जाते थे और कायरों द्वारा शिंगल वाले बाल पहने जाते थे। (145 शब्द)

               

 

 

 

 

 

 

9. Describe the experience Bama had on her way back home which made her feel sad.

(৯. ঘৰলৈ উভতি যাওঁতে বামাই যি অভিজ্ঞতা লাভ কৰিছিল তাক বৰ্ণনা কৰক যাৰ বাবে তেওঁ দুখিত হৈছিল।)

(9. घर वापस जाते समय बामा के अनुभव का वर्णन करें जिससे वह दुखी हुई।)

 

 

or: How did the funny incident that Bama saw on the way home suddenly transform into an incident of deep sadness?

(বা: ঘৰলৈ যাওঁতে বামাই দেখা ধেমেলীয়া ঘটনাটো কেনেকৈ হঠাতে গভীৰ দুখৰ ঘটনালৈ ৰূপান্তৰিত হ'?)

(या: घर के रास्ते में बामा ने जो मज़ेदार घटना देखी, वह अचानक कैसे गहरी उदासी की घटना में बदल गई?)

 

Answer:

One day on the way to home, Bama saw that an elder man carried a small packet of vadai or green banana bhajji in the packet without touching it. The man went directly to the landlord and gave it to him and the landlord began to eat after opening it. In this scene, Bama was so amused at the funny incident and elaborated to her brother, Annan.

 

Annan was not amused by Bama’s story instead he was very sad for the incident.  Annan said her that the man or the elder was not being funny. The man or the elder belonged to a low caste like Annan and Bama. If he touched it, then it would be polluted.

 

When her brother explained about the lower caste and untouchability then she understood and experienced the untouchability. This made her feel sad and suddenly transform into an incident of deep sadness. (149 words)

 

                (এদিন ঘৰলৈ যাওঁতে বামাই দেখিলে যে এজন ডাঙৰ মানুহে পেকেটটোত ভাদাই বা সেউজীয়া কলভাজ্জিৰ এটা সৰু পেকেট স্পৰ্শ নকৰাকৈ লৈ গৈছিল। মানুহজনে পোনপটীয়াকৈ ঘৰৰ মালিকৰ ওচৰলৈ গৈ তেওঁক দিছিল আৰু ঘৰৰ মালিকে ইয়াক খোলাৰ পিছত খাবলৈ আৰম্ভ কৰিছিল। এই দৃশ্যটোত, বামাই ধেমেলীয়া ঘটনাটোত ইমান আমোদ পাইছিল আৰু তাইৰ ভায়েক আন্নানক বৰ্ণনা কৰিছিল।

 

আন্নান বামাৰ কাহিনীত আমোদ পোৱা নাছিল তাৰ পৰিৱৰ্তে তেওঁ ঘটনাটোৰ বাবে বৰ দুখী আছিল।  আন্নানে তাইক কৈছিল যে মানুহজন বা ডাঙৰজন ধেমেলীয়া নাছিল। মানুহজন বা জ্যেষ্ঠজন আন্নান আৰু বামাৰ দৰে নিম্ন বৰ্ণৰ আছিল। যদি তেওঁ ইয়াক স্পৰ্শ কৰে, তেন্তে ই প্ৰদূষিত হ'ব।

 

যেতিয়া তাইৰ ভাতৃয়ে নিম্ন বৰ্ণ আৰু অস্পৃশ্যতাৰ বিষয়ে বৰ্ণনা কৰিছিল তেতিয়া তাই বুজি পাইছিল আৰু অস্পৃশ্যতা অনুভৱ কৰিছিল। এইটোৱে তাইক দুখী অনুভৱ কৰাইছিল আৰু হঠাতে গভীৰ দুখৰ ঘটনালৈ ৰূপান্তৰিত হৈছিল। (149 শব্দ)

 

                (एक दिन घर के रास्ते में, बामा ने देखा कि एक बुजुर्ग ने पैकेट में वडाई या हरे केले की भज्जी का एक छोटा पैकेट बिना छुए रखा। वह आदमी सीधे जमींदार के पास गया और उसे दे दिया और जमींदार उसे खोलकर खाने लगा। इस दृश्य में, बामा इस मज़ेदार घटना से बहुत खुश हुईं और उन्होंने अपने भाई अन्नान को इस बारे में विस्तार से बताया।

 

अन्नान को बामा की कहानी से मज़ा नहीं आया, बल्कि वह इस घटना से बहुत दुखी था। अन्नान ने उससे कहा कि वह आदमी या बड़ा मजाकिया नहीं था। वह आदमी या बड़ा, अन्नान और बामा जैसी नीची जाति का था। अगर वह उसे छूता है, तो वह प्रदूषित हो जाएगा।

 

जब उनके भाई ने निचली जाति और अस्पृश्यता के बारे में बताया तो उन्होंने छुआछूत को समझा और अनुभव किया। इससे वह उदास हो गई और अचानक गहरी उदासी की घटना में बदल गई। (149 शब्द)

 

 

 

 

 

 

 

10. What is the common link between the two accounts about two different women from two different countries?

(10. দুখন পৃথক দেশৰ দুগৰাকী পৃথক মহিলাৰ বিষয়ে দুয়োটা বিৱৰণৰ মাজত সাধাৰণ সম্পৰ্ক কি?)

(10. दो अलग-अलग देशों की दो अलग-अलग महिलाओं के बारे में दो खातों के बीच आम लिंक क्या है?)

 

or: Compare and contrast the stories narrated by Zitkala-Sa and Bama.

(বা: জিতকলা-চা আৰু বামাই বৰ্ণনা কৰা কাহিনীবোৰ তুলনা আৰু বিপৰীত কৰক।)

(या: ज़िटकला-सा और बामा द्वारा सुनाई गई कहानियों की तुलना और तुलना करें।)

 

Answer:

There are two accounts about two different women from two different countries. In this unit, “Memories of Childhood”, presents autobiographical episodes from the lives of two women from marginalised communities who look back on their childhood, and reflect on their relationship with the mainstream culture. The first account is by an American Indian woman born in the late nineteenth century and the second is by a contemporary Tamil Dalit writer.

 

                There is common links between the two accounts. Zitkala-Sa’ was a Native American woman who struggled and triumphed in a time when severe prejudice prevailed towards Native American culture and women. As same as this, Bama is a Tamil Dalit woman from a Roman Catholic family who struggled against the untouchability. Both were faced problems by the caste system. They had to face the untouchability and caste different in their life. (141 words)

 

                (দুখন বেলেগ বেলেগ দেশৰ দুগৰাকী পৃথক মহিলাৰ বিষয়ে দুটা বিৱৰণ আছে। "মেমৰিজ অফ চাইল্ডহুড" নামৰ এই গোটটোত, প্ৰান্তীয় সম্প্ৰদায়ৰ দুগৰাকী মহিলাৰ জীৱনৰ আত্মজীৱনীমূলক খণ্ড উপস্থাপন কৰা হৈছে যিসকলে তেওঁলোকৰ শৈশৱলৈ ঘূৰি চায়, আৰু মূলসুঁতিৰ সংস্কৃতিৰ সৈতে তেওঁলোকৰ সম্পৰ্কৰ ওপৰত প্ৰতিফলিত কৰে। প্ৰথম বিৱৰণটো ঊনবিংশ শতিকাৰ শেষৰ ফালে জন্ম গ্ৰহণ কৰা এগৰাকী আমেৰিকান ভাৰতীয় মহিলাৰ আৰু দ্বিতীয়টো হৈছে এগৰাকী সমসাময়িক তামিল দলিত লেখিকাৰ দ্বাৰা।

 

দুয়োটা একাউণ্টৰ মাজত সাধাৰণ সম্পৰ্ক আছে। জিটকালা-চা' এগৰাকী স্থানীয় আমেৰিকান মহিলা আছিল যিয়ে এনে এক সময়ত সংগ্ৰাম কৰিছিল আৰু বিজয়ী হৈছিল যেতিয়া স্থানীয় আমেৰিকান সংস্কৃতি আৰু মহিলাসকলৰ প্ৰতি তীব্ৰ কুসংস্কাৰ বিৰাজ কৰিছিল। ইয়াৰ দৰেই, বামা হৈছে ৰোমান কেথলিক পৰিয়ালৰ এগৰাকী তামিল দলিত মহিলা যি অস্পৃশ্যতাৰ বিৰুদ্ধে যুঁজ দিছিল। দুয়োজন জাতি ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা সমস্যাৰ সন্মুখীন হৈছিল। তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ জীৱনত অস্পৃশ্যতা আৰু জাতিৰ সন্মুখীন হ'ব লগা হৈছিল। (141 শব্দ)

 

               

(दो अलग-अलग देशों की दो अलग-अलग महिलाओं के बारे में दो खाते हैं। इस इकाई में, "बचपन की यादें", हाशिए के समुदायों की दो महिलाओं के जीवन से आत्मकथात्मक प्रसंग प्रस्तुत करती हैं, जो अपने बचपन को देखती हैं, और मुख्यधारा की संस्कृति के साथ अपने संबंधों को दर्शाती हैं। पहला लेख उन्नीसवीं सदी के अंत में पैदा हुई एक अमेरिकी भारतीय महिला का है और दूसरा एक समकालीन तमिल दलित लेखक का है।

 

दोनों खातों के बीच सामान्य संबंध हैं। ज़िटकला-सा 'एक मूल अमेरिकी महिला थी जिसने ऐसे समय में संघर्ष किया और जीत हासिल की जब मूल अमेरिकी संस्कृति और महिलाओं के प्रति गंभीर पूर्वाग्रह व्याप्त था। इसी तरह, बामा एक रोमन कैथोलिक परिवार की तमिल दलित महिला हैं, जिन्होंने अस्पृश्यता के खिलाफ संघर्ष किया। दोनों को जाति व्यवस्था से समस्याओं का सामना करना पड़ा। उन्हें अपने जीवन में अलग-अलग छुआछूत और जाति का सामना करना पड़ा। (141 शब्द)

 

 

 

 

 

 

11. Bama’s experience is that of a victim of the caste system. What kind of discrimination does Zitkala-Sa’s experience depict? What are their responses to their respective situations?

(11. বামাৰ অভিজ্ঞতা হৈছে জাতি ব্যৱস্থাৰ ভুক্তভোগী। জিতকলা-চাৰ অভিজ্ঞতাই কেনে ধৰণৰ বৈষম্যদেখুৱায়? তেওঁলোকৰ নিজ নিজ পৰিস্থিতিৰ প্ৰতি তেওঁলোকৰ সঁহাৰি কি?)

(11. बामा का अनुभव जाति व्यवस्था के शिकार का है। ज़िटकला-सा का अनुभव किस तरह के भेदभाव को दर्शाता है? उनकी संबंधित स्थितियों पर उनकी प्रतिक्रियाएँ क्या हैं?)

 

 

Or: Discuss the forms of discriminations projected in the narrations of Zitkala-Sa and Bama.

(বা: জিতকলা-চা আৰু বামাৰ বৰ্ণনাত প্ৰক্ষেপিত বৈষম্যৰ প্ৰকাৰবোৰ আলোচনা কৰক।)

(या: ज़िटकला-सा और बामा के वर्णन में अनुमानित भेदभाव के रूपों पर चर्चा करें।)

 

Answer:

Bama’s experience is that of a victim of the caste system or the discrimination. One day, Bama saw that an elder man carried a small packet of vadai or green banana bhajji in the packet without touching it and gave to a landlord. In this scene, she experienced the untouchability by the explanation of Annan. Annan suggested her to work hard and learn. So, she studied hard and stood first in her class. For this, many people became her friends.

 

When Zitkala-Sa heard about her hair cutting in shingled then she tried to escape. She crawled under a bed of a room and huddled herself in the dark corner. But, someone threw up the curtains and the room was filled with sudden light. After that, she was carried downstairs and tied fast in a chair. She resisted by cried aloud and shaking her head. But, she tried in vain to save her hair and felt the discrimination on her mind. (150 words)

 

(বামাৰ অভিজ্ঞতা হৈছে জাতি ব্যৱস্থা বা বৈষম্যৰ ভুক্তভোগী। এদিন বামাই দেখিলে যে এজন ডাঙৰ মানুহে পেকেটটোত ভাদাই বা সেউজীয়া কলভাজ্জিৰ এটা সৰু পেকেট স্পৰ্শ নকৰাকৈ লৈ গৈছিল আৰু এজন ঘৰৰ মালিকক দিছিল। এই দৃশ্যটোত, তাই আন্নানৰ ব্যাখ্যাৰ দ্বাৰা অস্পৃশ্যতা অনুভৱ কৰিছিল। আন্নানে তাইক কঠোৰ পৰিশ্ৰম কৰিবলৈ আৰু শিকিবলৈ পৰামৰ্শ দিছিল। সেয়েহে, তাই কঠোৰ অধ্যয়ন কৰিছিল আৰু তাইৰ শ্ৰেণীত প্ৰথম স্থান পাইছিল। ইয়াৰ বাবে, বহুতো লোক তাইৰ বন্ধু হৈ পৰিছিল।

 

যেতিয়া জিতকলা-ছাই তাইৰ চুলি বোৰ শ্বিংগলত কাটি থকাৰ বিষয়ে শুনিছিল তেতিয়া তাই পলাই যাবলৈ চেষ্টা কৰিছিল। তাই এটা কোঠাৰ বিচনাৰ তলত ঘূৰি ফুৰিছিল আৰু আন্ধাৰ কোণত নিজকে জটলা কৰিছিল। কিন্তু, কোনোবাই পৰ্দাবোৰ দলিয়াই দিলে আৰু কোঠাটো হঠাতে পোহৰেৰে ভৰি পৰিল। তাৰ পিছত, তাইক তললৈ লৈ যোৱা হৈছিল আৰু এখন চকীত দ্ৰুতগতিত বান্ধি দিয়া হৈছিল। তাই ডাঙৰকৈ কান্দি আৰু মূৰ জোকাৰি প্ৰতিৰোধ কৰিছিল। কিন্তু, তাই চুলি বচাবলৈ বৃথা চেষ্টা কৰিছিল আৰু তাইৰ মনত বৈষম্য অনুভৱ কৰিছিল। (150 শব্দ)

 

(बामा का अनुभव जाति व्यवस्था या भेदभाव के शिकार का है। एक दिन, बामा ने देखा कि एक बड़े आदमी ने पैकेट में वडाई या हरे केले की भज्जी का एक छोटा पैकेट बिना छुए रखा और एक जमींदार को दे दिया। इस सीन में उन्होंने अन्नान की व्याख्या से अस्पृश्यता का अनुभव किया। अन्नान ने उसे कड़ी मेहनत करने और सीखने का सुझाव दिया। इसलिए, उसने कड़ी मेहनत से पढ़ाई की और अपनी कक्षा में प्रथम स्थान पर रही। इसके लिए कई लोग उसके दोस्त बन गए।

 

जब ज़िटकला-सा ने शिंगल में अपने बाल काटने के बारे में सुना तो उसने भागने की कोशिश की। वह एक कमरे के बिस्तर के नीचे रेंगती रही और अंधेरे कोने में छिप गई। लेकिन, किसी ने पर्दे फेंक दिए और कमरा अचानक रोशनी से भर गया। उसके बाद उसे नीचे ले जाकर एक कुर्सी पर बांध दिया। उसने जोर-जोर से रोते हुए और सिर हिलाकर विरोध किया। लेकिन, उसने अपने बालों को बचाने की व्यर्थ कोशिश की और अपने मन में भेदभाव महसूस किया। (150 शब्द)

 

 

 

 

 

 

12.  Write a character-sketch of Dr. Sadao Hoki as depicted in “The Enemy”. (7 Marks) 

(12. "শত্ৰু"ত দেখুওৱাৰ দৰে ড. চাদাও হোকিৰ এটা চৰিত্ৰ-স্কেচ লিখক। (7 নম্বৰ)  )

(12. "दुश्मन" में दर्शाए अनुसार डॉ. सदाओ होकी का चरित्र-चित्र लिखिए। (7 अंक))

 

Or: what did Dr. Sadao and his wife, Hana do with the white man or the enemy or the prisoner of war or the wounded man ?

(বা: ড. চাদাও আৰু তেওঁৰ পত্নী হানাই বগা মানুহ বা শত্ৰু বা যুদ্ধবন্দী বা আঘাতপ্ৰাপ্ত ব্যক্তিজনৰ সৈতে কি কৰিছিল?)

(या: डॉ. सदाओ और उनकी पत्नी, हाना ने गोरे आदमी या दुश्मन या युद्ध के कैदी या घायल आदमी के साथ क्या किया?)

 

Or: How did Dr. Sadao and his wife, Hana help the white man or the enemy or the prisoner of war or the wounded man?

(বা: ড. চাদাও আৰু তেওঁৰ পত্নী হানাই বগা মানুহবা শত্ৰু বা যুদ্ধবন্দী বা আঘাতপ্ৰাপ্ত ব্যক্তিজনক কেনেকৈ সহায় কৰিছিল?)

(या: डॉ. सदाओ और उनकी पत्नी, हाना ने गोरे आदमी या दुश्मन या युद्ध के कैदी या घायल आदमी की मदद कैसे की?)

 

Or: Write a short summary of ‘The Enemy’?

(বা: 'শত্ৰু'ৰ এটা চমু সাৰাংশ লিখক?)

(अथवा: 'दुश्मन' का संक्षिप्त सारांश लिखें?)

 

Answer:

In the story, “The Enemy”, Dr. Sadao is the main hero and protagonist. Dr. Sadao was a Japanese surgeon. He went to America and studied medicine from there. He was simple, sober and kind hearted person. His wife named Hana, a caring, loving and sympathetic woman. He met her at a party which was held for foreign students at an American professor’s house.

            One day, Dr. Sadao and Hana found a wounded soldier or prisoner on the sea-shore. The prisoner or soldier was an American and their enemy for their country. So, at first, they thought of putting the soldier or prisoner back into the sea. But, they carried him to their house. Dr. Sadao and Hana looked after him and took an operation. After some days of treatment, he was cured and became fully conscious.

            Later, Dr. Sadao managed a boat and other essential goods to escape for the soldier or prisoner and finally he escaped successfully. But, Dr. Sadao falsely informed to the General that he was escaped.

            Thus, Dr. Sadao played role of a kind-hearted person and a fine doctor who had done his work as a human being in “The Enemy”.

 

            ("দ্য এনিমি" নামৰ কাহিনীটোত, ড. চাদাও হৈছে মুখ্য নায়ক আৰু নায়ক। ডাঃ চাদাও এজন জাপানী শল্য চিকিৎসক আছিল। তেওঁ আমেৰিকালৈ গৈছিল আৰু তাৰ পৰা ঔষধ অধ্যয়ন কৰিছিল। তেওঁ সৰল, শান্ত আৰু দয়ালু ব্যক্তি আছিল। তেওঁৰ পত্নীয়ে হানা নামৰ এগৰাকী যত্নশীল, মৰমীয়াল আৰু সহানুভূতিশীল মহিলাৰ নাম দিছিল। তেওঁ তাইক এটা পাৰ্টিত লগ পাইছিল যিটো এজন আমেৰিকান অধ্যাপকৰ ঘৰত বিদেশী শিক্ষাৰ্থীৰ বাবে অনুষ্ঠিত হৈছিল।

            এদিন ড. চাদাও আৰু হানাই সাগৰৰ পাৰত এজন আহত সৈনিক বা বন্দী বিচাৰি পাইছিল। বন্দী বা সৈনিক এজন আমেৰিকান আৰু তেওঁলোকৰ দেশৰ বাবে তেওঁলোকৰ শত্ৰু আছিল। সেয়েহে, প্ৰথমতে, তেওঁলোকে সৈনিক বা বন্দীজনক পুনৰ সাগৰত ভৰাই দিয়াৰ কথা ভাবিছিল। কিন্তু, তেওঁলোকে তেওঁক তেওঁলোকৰ ঘৰলৈ লৈ গৈছিল। ডাঃ চাদাও আৰু হানাই তেওঁৰ চোৱাচিতা কৰিছিল আৰু এটা অস্ত্ৰোপচাৰ কৰিছিল। কিছু দিনৰ চিকিৎসাৰ পিছত, তেওঁ আৰোগ্য হৈছিল আৰু সম্পূৰ্ণসচেতন হৈ পৰিছিল।

            . পিছত, ড. চাদাওৱে সৈনিক বা বন্দীৰ বাবে পলাই যাবলৈ এখন নাও আৰু অন্যান্য অত্যাৱশ্যকীয় সামগ্ৰী পৰিচালনা কৰিছিল আৰু অৱশেষত তেওঁ সফলতাৰে পলাই গৈছিল। কিন্তু, ড. চাদাওৱে জেনেৰেলক মিছাকৈ জনাইছিল যে তেওঁ পলাই গৈছিল।

            এনেদৰে, ডাঃ চাদাওএজন দয়ালু ব্যক্তি আৰু এজন সুন্দৰ চিকিৎসকৰ ভূমিকা পালন কৰিছিল যিয়ে "শত্ৰু"ত মানুহ হিচাপে তেওঁৰ কাম কৰিছিল।)

 

            ("दुश्मन" कहानी में, डॉ सदाओ मुख्य नायक और नायक हैं। डॉ. सदाओ एक जापानी सर्जन थे। उन्होंने अमेरिका जाकर वहां से मेडिसिन की पढ़ाई की। वे सरल, शांत और दयालु हृदय के व्यक्ति थे। उनकी पत्नी का नाम हाना, एक देखभाल करने वाली, प्यार करने वाली और सहानुभूति रखने वाली महिला थी। वह उनसे एक अमेरिकी प्रोफेसर के घर पर विदेशी छात्रों के लिए आयोजित एक पार्टी में मिले थे।

एक दिन डॉ. सदाओ और हाना को समुद्र के किनारे एक घायल सैनिक या कैदी मिला। कैदी या सैनिक अपने देश के लिए एक अमेरिकी और उनका दुश्मन था। इसलिए, पहले तो उन्होंने सैनिक या कैदी को वापस समुद्र में डालने के बारे में सोचा। लेकिन, वे उसे अपने घर ले गए। डॉ. सदाओ और हाना ने उनकी देखभाल की और एक ऑपरेशन किया। कुछ दिनों के इलाज के बाद वह ठीक हो गया और पूरी तरह से होश में आ गया।

बाद में, डॉ. सदाओ ने सैनिक या कैदी के लिए भागने के लिए एक नाव और अन्य आवश्यक सामान का प्रबंधन किया और अंत में वह सफलतापूर्वक बच निकला। लेकिन, डॉ. सदाओ ने जनरल को झूठा सूचना दी कि वह भाग गया है।

इस प्रकार, डॉ. सदाओ ने एक दयालु व्यक्ति और एक अच्छे डॉक्टर की भूमिका निभाई, जिन्होंने "दुश्मन" में एक इंसान के रूप में अपना काम किया था )

 

 

 

 

Additional Importants:

 

 

1.How did the hundredth tiger die?

(১. শততম বাঘটো কেনেকৈ মৰিল?)

(1.सौवां बाघ कैसे मरा?)

 

Ans:

The Maharaja could not find the final or the hundredth tiger easily. The dewan technically carried a tiger from the People’s Park to the jungle at midnight where the tiger king was finding the hundredth tiger.

 

                On the following day, the same old tiger wandered into the Maharaja’s presence and stood as if in humble supplication. It was with boundless joy that the Maharaja took careful aim at the beast. The tiger fell in a crumpled heap. He announced that he has killed the hundredth tiger and his vow has been fulfilled.

 

                But, the hundredth tiger was not died instead just senseless for the bullet. So, one of the hunters took aim from a distance of one foot and shot the tiger after the tiger king had left. The hunter killed it without missing his mark and died the hundredth tiger. Thus, the hundredth tiger was killed not by the tiger king but by one of the hunters. (158 words) 

 

                (মহাৰাজাই ফাইনেল বা শততম বাঘটো সহজে বিচাৰি নাপালে। দেৱানে কাৰিকৰীভাৱে পিপলছ পাৰ্কৰ পৰা মাজনিশা এটা বাঘ কঢ়িয়াই জংঘললৈ লৈ গৈছিল য'ত বাঘৰ ৰজাই শততম বাঘটো বিচাৰি পাইছিল।

 

পিছদিনা একেটা পুৰণি বাঘে মহাৰাজাৰ উপস্থিতিত ঘূৰি ফুৰিছিল আৰু নম্ৰ অনুসন্ধানত থিয় হৈছিল। এইটো সীমাহীন আনন্দৰ সৈতে আছিল যে মহাৰাজাই জন্তুটোক সতৰ্কতাৰে লক্ষ্য কৰিছিল। বাঘটো এটা চূৰ্ণবিচূৰ্ণ স্তূপত পৰিছিল। তেওঁ ঘোষণা কৰিছিল যে তেওঁ শততম বাঘটোক হত্যা কৰিছে আৰু তেওঁৰ শপত পূৰণ হৈছে।

 

কিন্তু, শততম বাঘটো কেৱল গুলীটোৰ বাবে অজ্ঞানতাৰে মৰিব পৰা নাছিল। সেয়েহে, এজন চিকাৰীয়ে এটা ভৰিৰ দূৰত্বৰ পৰা লক্ষ্য লৈ ছিল আৰু বাঘৰ ৰজা যোৱাৰ পিছত বাঘটোক গুলীয়াইছিল। চিকাৰীজনে নিজৰ চিহ্ন নোহোৱাকৈ ইয়াক হত্যা কৰিছিল আৰু শততম বাঘটোক মৰিছিল। সেয়েহে, শততম বাঘটো বাঘৰ ৰজাই নহয় কিন্তু এজন চিকাৰীৰ দ্বাৰা হত্যা কৰা হৈছিল। (158 শব্দ) 

 

                महाराजा को अंतिम या सौवां बाघ आसानी से नहीं मिला। दीवान तकनीकी रूप से मध्यरात्रि में एक बाघ को पीपुल्स पार्क से जंगल में ले गया जहां बाघ राजा सौवें बाघ को ढूंढ रहा था।

 

  अगले दिन, वही बूढ़ा बाघ महाराजा की उपस्थिति में भटक गया और विनम्र प्रार्थना में खड़ा हो गया। यह असीम खुशी के साथ था कि महाराजा ने जानवर पर सावधानीपूर्वक निशाना साधा। बाघ उखड़े ढेर में गिर गया। उसने घोषणा की कि उसने सौवें बाघ को मार डाला है और उसकी मन्नत पूरी हो गई है।

 

लेकिन, सौवां बाघ गोली के लिए बेहोश होने के बजाय मरा नहीं था। तो, शिकारियों में से एक ने एक फुट की दूरी से लक्ष्य लिया और बाघ राजा के जाने के बाद बाघ को गोली मार दी। शिकारी ने बिना अपनी छाप छोड़े उसे मार डाला और सौवां बाघ मर गया। इस प्रकार, सौवें बाघ को बाघ राजा ने नहीं बल्कि शिकारियों में से एक ने मार डाला। (158 शब्द)

 

 

 

 

 

                                                                                                                                                                       

2.How did the Tiger King finally die ?

(২. অৱশেষত টাইগাৰ কিংৰ মৃত্যু কেনেকৈ হ'?)

(2.आखिरकार टाइगर किंग की मृत्यु कैसे हुई?)

 

Ans:

On the third birthday of his son, the Tiger King brought a wooden tiger at three hundred rupees for him. On that day, father and son played with that tiny little wooden tiger. It had been carved by an unskilled carpenter. Its surface was rough; tiny slivers of wood stood up like quills all over it. One of those slivers pierced the Maharaja’s right hand. He pulled it out with his left hand and continued to play with the prince.

 

The next day, infection flared in the Maharaja’s right hand. In four days, it developed into a suppurating sore which spread all over the arm.

 

Three famous surgeons were brought in from Madras. After holding a consultation they decided to operate. The operation took place but they did not safe the Maharaja.

 

In this manner the hundredth tiger took its final revenge upon the Tiger King and the tiger king was finally dead. (153 words)

 

(পুত্ৰৰ তৃতীয় জন্মদিনত টাইগাৰ ৰজাই তেওঁৰ বাবে তিনিশ টকাত এটা কাঠৰ বাঘ আনিছিল। সেইদিনা পিতৃ আৰু পুত্ৰই সেই সৰু কাঠৰ বাঘৰ সৈতে খেলিছিল। এইটো এজন অদক্ষ কাঠমিস্ত্ৰীয়ে খোদিত কৰিছিল। ইয়াৰ পৃষ্ঠ খহটা আছিল; কাঠৰ সৰু টুকুৰাবোৰ গোটেই খিনি কুইলৰ দৰে থিয় হৈ আছিল। সেই টুকুৰাবোৰৰ এটাৱে মহাৰাজাৰ সোঁ হাতখন বিন্ধিছিল। তেওঁ বাওঁ হাতেৰে ইয়াক উলিয়াই ছিল আৰু ৰাজকুমাৰৰ সৈতে খেলা অব্যাহত ৰাখিছিল।

 

পিছদিনা মহাৰাজাৰ সোঁ হাতত সংক্ৰমণ জ্বলি উঠিল। চাৰি দিনৰ ভিতৰত, ই এক চুপিউৰেটিং ঘাঁলৈ বিকশিত হৈছিল যি গোটেই বাহুত বিয়পি পৰিছিল।

 

মাদ্ৰাজৰ পৰা তিনিজন বিখ্যাত শল্য চিকিৎসক কঢ়িয়াই অনা হৈছিল। পৰামৰ্শ লোৱাৰ পিছত তেওঁলোকে কাম কৰাৰ সিদ্ধান্ত লৈছিল। অভিযানটো সংঘটিত হৈছিল কিন্তু তেওঁলোকে মহাৰাজাক সুৰক্ষিত কৰা নাছিল।

 

এনেদৰে শততম বাঘে টাইগাৰ ৰজাৰ ওপৰত চূড়ান্ত প্ৰতিশোধ লয় আৰু বাঘৰ ৰজা অৱশেষত মৃত হয়। (153 শব্দ)

 

(अपने बेटे के तीसरे जन्मदिन पर, बाघ राजा उसके लिए तीन सौ रुपये में एक लकड़ी का बाघ लाया। उस दिन, पिता और पुत्र उस छोटे से लकड़ी के बाघ के साथ खेले। इसे एक अकुशल बढ़ई ने तराशा था। इसकी सतह खुरदरी थी; लकड़ी के छोटे-छोटे टुकड़े उसके चारों ओर काँटों की तरह खड़े हो गए। उनमें से एक ने महाराजा के दाहिने हाथ को छेद दिया। उसने अपने बाएं हाथ से उसे बाहर निकाला और राजकुमार के साथ खेलना जारी रखा।

 

अगले दिन महाराजा के दाहिने हाथ में संक्रमण फैल गया। चार दिनों में, यह एक दम घुटने वाले घाव के रूप में विकसित हुआ जो पूरे हाथ में फैल गया।

 

मद्रास से तीन प्रसिद्ध शल्यचिकित्सक लाए गए। परामर्श करने के बाद उन्होंने काम करने का फैसला किया। ऑपरेशन हुआ लेकिन उन्होंने महाराजा को सुरक्षित नहीं किया।

 

इस तरह सौवें बाघ ने बाघ राजा से अपना अंतिम बदला लिया और बाघ राजा आखिरकार मर गया। (153 शब्द)

 

 

 

 

 

 

 

3. Describe the comic scene between the Tiger King and his Dewan ? What did the Tiger King actually wish to convey to the Dewan?

(3. টাইগাৰ কিং আৰু তেওঁৰ দেৱানৰ মাজৰ কৌতুক দৃশ্যটো বৰ্ণনা কৰক? টাইগাৰ ৰজাই প্ৰকৃততে দেৱানক কি জনাব বিচাৰিছিল?)

(3. टाइगर किंग और उसके दीवान के बीच के हास्य दृश्य का वर्णन करें? बाघ राजा वास्तव में दीवान को क्या बताना चाहता था?)

 

Ans:

When the Tiger king asked brandishing his gun towards Dewan then Dewan shuddering at the sight of the gun, and cried out that he was not a tiger. Again, when the tiger king said that he had decided to get married then the dewan began to babble even more and replied that he had two wives already and prevented from the proposal of marry. Besides, when the tiger king said that he wanted tiger then the dewan replied that his or the tiger king’s ancestors were married to the sword. If he liked, marry the gun. A Tiger King was more than enough for this state. It didn’t need a Tiger Queen as well. These are the comic scenes between the Tiger King and his Dewan.

 

                The tiger king actually wished to convey to the dewan about a girl from the ranks of human beings.  He wanted to marry a girl of the royal family of a state with a large tiger population. (153 words)

 

(যেতিয়া টাইগাৰ ৰজাই দেৱানৰ ফালে বন্দুক টোকা মাৰি সুধিলে তেতিয়া দেৱানে বন্দুকটো দেখি কঁপি উঠিল, আৰু চিঞৰি উঠিল যে তেওঁ বাঘ নহয়। আকৌ, যেতিয়া বাঘৰ ৰজাই কৈছিল যে তেওঁ বিয়া কৰাৰ সিদ্ধান্ত লৈছে তেতিয়া দেৱানে আৰু বেছি বকবক কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰিলে আৰু উত্তৰ দিলে যে তেওঁৰ ইতিমধ্যে দুগৰাকী পত্নী আছে আৰু বিয়াৰ প্ৰস্তাৱৰ পৰা বাধা দিছে। ইয়াৰ উপৰিও, যেতিয়া বাঘৰ ৰজাই কৈছিল যে তেওঁ বাঘ বিচাৰে তেতিয়া দেৱানে উত্তৰ দিছিল যে তেওঁৰ বা বাঘৰ ৰজাৰ পূৰ্বপুৰুষসকল তৰোৱালৰ সৈতে বিবাহপাশত আৱদ্ধ হৈছিল। যদি তেওঁ ভাল পায়, বন্দুকটো বিয়া কৰাওক। এজন টাইগাৰ কিং এই ৰাজ্যৰ বাবে পৰ্যাপ্ততকৈ বেছি আছিল। ইয়াক টাইগাৰ কুইনৰো প্ৰয়োজন নাছিল। এইবোৰ টাইগাৰ কিং আৰু তেওঁৰ দেৱানৰ মাজৰ কৌতুক দৃশ্য।

 

বাঘৰ ৰজাই প্ৰকৃততে মানুহৰ পদবীৰ এজনী ছোৱালীৰ বিষয়ে দেৱানক জনাব বিচাৰিছিল।  তেওঁ এটা ডাঙৰ বাঘৰ জনসংখ্যা থকা এখন ৰাজ্যৰ ৰাজপৰিয়ালৰ এজনী ছোৱালীক বিয়া কৰাব বিচাৰিছিল। (153 শব্দ)

 

(जब बाघ राजा ने दीवान की ओर अपनी बंदूक लहराते हुए पूछा तो दीवान बंदूक को देखकर सिहर उठा और चिल्लाया कि वह बाघ नहीं है। फिर, जब बाघ राजा ने कहा कि उसने शादी करने का फैसला किया है, तो दीवान और भी बड़बड़ाने लगा और जवाब दिया कि उसकी पहले से ही दो पत्नियां हैं और शादी के प्रस्ताव से रोका। इसके अलावा, जब बाघ राजा ने कहा कि वह बाघ चाहता है तो दीवान ने उत्तर दिया कि उसके या बाघ राजा के पूर्वजों का विवाह तलवार से हुआ था। अगर वह पसंद करता है, तो बंदूक से शादी कर लो। एक बाघ राजा इस राज्य के लिए काफी था। इसे टाइगर क्वीन की भी जरूरत नहीं थी। ये हैं टाइगर किंग और उनके दीवान के बीच के कॉमिक सीन।

 

बाघ राजा वास्तव में दीवान को मानव श्रेणी की एक लड़की के बारे में बताना चाहता था। वह एक बड़ी बाघ आबादी वाले राज्य के शाही परिवार की लड़की से शादी करना चाहता था। (153 शब्द)

 

 

 

 

 

4. How did the Maharaja prepare himself for the hundredth tiger which was supposed decide his fate?

(৪. মহাৰাজাই কেনেকৈ নিজকে শততম বাঘৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰিছিল যিটোৱে তেওঁৰ ভাগ্য নিৰ্ণয় কৰিব লাগিছিল?)

(4. महाराजा ने अपने भाग्य का फैसला करने वाले सौवें बाघ के लिए खुद को कैसे तैयार किया?)

 

Answer:

The Maharaja could not find the hundredth tiger easily which was supposed decide his fate. But, when the sheep began to disappear frequently and the villagers informed then a tiger was suspected to be there. The Maharaja went to the jungle but could not find the tiger and decided not to leave the forest. He ordered dewan to double the land tax and also warned for his job. So, prevented from losing his job, the dewan carried a tiger to the jungle which had been brought from the People’s Park in Madras at midnight.

 

                On the following day, the same old tiger wandered into the Maharaja’s presence and stood as if in humble supplication. It was with boundless joy that the Maharaja took careful aim at the beast. The tiger fell in a crumpled heap. He announced that he has killed the hundredth tiger and his vow has been fulfilled. (150 words)

 

(মহাৰাজাই শততম বাঘটো সহজে বিচাৰি পোৱা নাছিল যিটোৱে তেওঁৰ ভাগ্য নিৰ্ণয় কৰিব লাগিছিল। কিন্তু, যেতিয়া ভেড়াবোৰ সঘনাই নাইকিয়া হ'বলৈ আৰম্ভ কৰিছিল আৰু গাওঁবাসীয়ে জনাইছিল তেতিয়া এটা বাঘ তাত থকাৰ সন্দেহ কৰা হৈছিল। মহাৰাজা জংঘললৈ গৈছিল কিন্তু বাঘটো বিচাৰি পোৱা নাছিল আৰু অৰণ্য এৰি নাযাবলৈ সিদ্ধান্ত লৈছিল। তেওঁ দেৱানক ভূমি কৰ দুগুণ কৰিবলৈ আদেশ দিছিল আৰু তেওঁৰ চাকৰিৰ বাবে সতৰ্ক কৰি দিছিল। সেয়েহে, চাকৰি হেৰুওৱাত বাধা দি দেৱানে এটা বাঘক জংঘললৈ লৈ গৈছিল যিটো মাদ্ৰাজৰ পিপলচ পাৰ্কৰ পৰা মাজনিশা অনা হৈছিল।

 

পিছদিনা একেটা পুৰণি বাঘে মহাৰাজাৰ উপস্থিতিত ঘূৰি ফুৰিছিল আৰু নম্ৰ অনুসন্ধানত থিয় হৈছিল। এইটো সীমাহীন আনন্দৰ সৈতে আছিল যে মহাৰাজাই জন্তুটোক সতৰ্কতাৰে লক্ষ্য কৰিছিল। বাঘটো এটা চূৰ্ণবিচূৰ্ণ স্তূপত পৰিছিল। তেওঁ ঘোষণা কৰিছিল যে তেওঁ শততম বাঘটোক হত্যা কৰিছে আৰু তেওঁৰ শপত পূৰণ হৈছে। (150 শব্দ)

 

(महाराजा को सौवां बाघ आसानी से नहीं मिला जो उसके भाग्य का फैसला करने वाला था। लेकिन, जब भेड़ें बार-बार गायब होने लगीं और ग्रामीणों ने सूचना दी तो वहां एक बाघ होने की आशंका जताई गई। महाराजा जंगल में गए लेकिन उन्हें बाघ नहीं मिला और उन्होंने जंगल नहीं छोड़ने का फैसला किया। उसने दीवान को भूमि कर दोगुना करने का आदेश दिया और उसकी नौकरी के लिए चेतावनी भी दी। इसलिए, अपनी नौकरी खोने से रोकने के लिए, दीवान एक बाघ को जंगल में ले गया, जिसे मध्यरात्रि में मद्रास के पीपुल्स पार्क से लाया गया था।

 

  अगले दिन, वही बूढ़ा बाघ महाराजा की उपस्थिति में भटक गया और विनम्र प्रार्थना में खड़ा हो गया। यह असीम खुशी के साथ था कि महाराजा ने जानवर पर सावधानीपूर्वक निशाना साधा। बाघ उखड़े ढेर में गिर गया। उसने घोषणा की कि उसने सौवें बाघ को मार डाला है और उसकी मन्नत पूरी हो गई है। (150 शब्द)

 

 

 

 

 

5.What were the various dangers faced by Tiger king in his hunting spare?

(৫. টাইগাৰ ৰজাই তেওঁৰ চিকাৰৰ ক্ষেত্ৰত কি কি বিপদৰ সন্মুখীন হৈছিল?)

(5. बाघ राजा को अपने शिकार के लिए किन-किन खतरों का सामना करना पड़ा?)

 

Ans:  

The tiger king had to face some dangers in his hunting spare. There were times when the bullet missed its mark, the tiger leapt upon him and he fought the beast with his bare hands. Each time it was the Maharaja who won.

 

Once a high-ranking British officer visited or came to Pratibandapuram. He was very fond of hunting tigers and fonder of being photographed with the tigers he had shot. As usual, he wished to hunt tigers in Pratibandapuram. But the Maharaja was firm in his resolve. So, He refused this permission.  But, he prevented a British officer from fulfilling his desire. So the Maharaja stood in danger of losing his kingdom itself. After some discussion between the Maharaja and the dewan, some fifty rings ordered a famous British company of jewellers in Calcutta. The Maharaja sent the whole lot to the British officer’s good lady and she accepted all. The Maharaja had lost three lakh of rupees but he had managed to retain his kingdom. (164 words)

 

(বাঘৰ ৰজাই তেওঁৰ চিকাৰৰ অতিৰিক্ত অংশত কিছু বিপদৰ সন্মুখীন হ'ব লগা হৈছিল। কেতিয়াবা গুলীটোৱে নিজৰ চিহ্ন হেৰুৱাইছিল, বাঘটোৱে তেওঁৰ ওপৰত জপিয়াই পৰিছিল আৰু তেওঁ খালি হাতেৰে জন্তুটোৰ সৈতে যুঁজিছিল। প্ৰতিবাৰেই মহাৰাজাই জিকিছিল।

 

এবাৰ এজন উচ্চ পদস্থ ব্ৰিটিছ বিষয়া প্ৰতিবান্দাপুৰমলৈ আহিছিল বা আহিছিল। তেওঁ বাঘ চিকাৰ কৰিবলৈ বৰ ভাল পাইছিল আৰু তেওঁ দৃশ্যগ্ৰহণ কৰা বাঘৰ সৈতে ফটো তোলাৰ অনুৰাগী আছিল। সদায়ৰ দৰে, তেওঁ প্ৰতিবান্দাপুৰমত বাঘ চিকাৰ কৰিব বিচাৰিছিল। কিন্তু মহাৰাজা তেওঁৰ সংকল্পত দৃঢ় আছিল। সেয়েহে, তেওঁ এই অনুমতি প্ৰত্যাখ্যান কৰিছিল।  কিন্তু, তেওঁ এজন ব্ৰিটিছ বিষয়াক তেওঁৰ আকাংক্ষা পূৰণ কৰাত বাধা দিছিল। গতিকে মহাৰাজাই নিজৰ ৰাজ্য হেৰুওৱাৰ বিপদত থিয় দিছিল। মহাৰাজা আৰু দেৱানৰ মাজত কিছু আলোচনাৰ পিছত, প্ৰায় পঞ্চাশটা আঙুঠিয়ে কলিকতাৰ এটা বিখ্যাত ব্ৰিটিছ কোম্পানীঅলংকাৰৰ অৰ্ডাৰ দিছিল। মহাৰাজাই গোটেই খিনি ব্ৰিটিছ বিষয়াৰ ভাল মহিলালৈ পঠিয়াইছিল আৰু তাই সকলোবোৰ গ্ৰহণ কৰিছিল। মহাৰাজাই তিনি লাখ টকা হেৰুৱাইছিল কিন্তু তেওঁ নিজৰ ৰাজ্য বজাই ৰাখিবলৈ সক্ষম হৈছিল। (164 শব্দ)

 

(बाघ राजा को अपने शिकार के अतिरिक्त कुछ खतरों का सामना करना पड़ा। कई बार गोली का निशान छूट गया, बाघ ने उस पर छलांग लगा दी और वह अपने नंगे हाथों से जानवर से लड़ गया। हर बार महाराजा ही जीतते थे।

 

एक बार एक उच्च पदस्थ ब्रिटिश अधिकारी प्रतिबन्दपुरम आया या आया। उन्हें बाघों का शिकार करने का बहुत शौक था और उन बाघों के साथ फोटो खिंचवाने का शौक था जिन्हें उन्होंने गोली मारी थी। हमेशा की तरह, वह प्रतिबंदपुरम में बाघों का शिकार करना चाहता था। लेकिन महाराजा अपने संकल्प पर अडिग थे। इसलिए, उन्होंने इस अनुमति से इनकार कर दिया। लेकिन, उसने एक ब्रिटिश अधिकारी को उसकी इच्छा पूरी करने से रोक दिया। इसलिए महाराजा को अपना राज्य खोने का खतरा था। महाराजा और दीवान के बीच कुछ चर्चा के बाद, कुछ पचास अंगूठियों ने कलकत्ता में एक प्रसिद्ध ब्रिटिश ज्वैलर्स कंपनी का आदेश दिया। महाराजा ने ब्रिटिश अधिकारी की अच्छी महिला के पास पूरी खेप भेजी और उसने सब कुछ स्वीकार कर लिया। महाराजा को तीन लाख रुपये का नुकसान हुआ था लेकिन वह अपना राज्य बरकरार रखने में कामयाब रहे थे। (164 शब्द)

 

 

 

 

 

 

 

6.What are the different ways in which Mr. Lamb tries to change Derry attitude to life?

(৬. শ্ৰীযুত লেম্বে ডেৰীৰ মনোভাৱজীৱনলৈ সলনি কৰিবলৈ চেষ্টা কৰা বিভিন্ন উপায়বোৰ কি?)

(6. वे कौन से विभिन्न तरीके हैं जिनसे श्रीमान लैम्ब जीवन के प्रति डैरी के दृष्टिकोण को बदलने का प्रयास करते हैं?)

 

 

or: What is Derry’s attitude to life? How is it transformed?

(বা: জীৱনৰ প্ৰতি ডেৰীৰ মনোভাৱ কি? ইয়াক কেনেদৰে ৰূপান্তৰ কৰা হয়?)

(या: जीवन के प्रति डैरी का दृष्टिकोण क्या है? यह कैसे रूपांतरित होता है?)

 

Ans:

 Derry’s one side of his face was burnt. Once, he got acid all down that side of his face. Then, it burned it all away and ate his face up. So, Derry felt that everyone was afraid of him at seeing his face. So, he always wanted to away from the people because the people stared at him.

 

Mr. Lamb advised Derry not to take any tension or worry about his body and his face. Instead, he suggested looking at the beauty of his heart as “Handsome is as handsome does”.

 

 According to him, everybody has got two arms, two legs, two eyes and two ears, also has got a tongue and a brain. So, he or she can get on the way which she or he wants like all the rest. If he or she chooses and sets his or her mind to it, then he or she can get on better than all the rest.

 

Thus, he suggested these things to Derry to change his attitude. (168 words)

 

(ডেৰীৰ মুখৰ এটা ফাল জ্বলি গৈছিল। এবাৰ, তেওঁ মুখৰ সেই ফালে এচিড পাইছিল। তাৰ পিছত, ই সকলোবোৰ জ্বলাই দিছিল আৰু তেওঁৰ মুখখন খাই পেলাইছিল। সেয়েহে, ডেৰিয়ে অনুভৱ কৰিছিল যে সকলোৱে তেওঁৰ মুখখন দেখি তেওঁক ভয় কৰিছিল। সেয়েহে, তেওঁ সদায় মানুহৰ পৰা আঁতৰি থাকিব বিচাৰিছিল কিয়নো মানুহে তেওঁৰ ফালে চাই আছিল।

 

শ্ৰীযুত লেম্বে ডেৰীক তেওঁৰ শৰীৰ আৰু মুখমণ্ডলৰ বিষয়ে কোনো উত্তেজনা বা চিন্তা নকৰিবলৈ পৰামৰ্শ দিছিল। ইয়াৰ পৰিৱৰ্তে, তেওঁ তেওঁৰ হৃদয়ৰ সৌন্দৰ্যক "সুন্দৰ" বুলি চোৱাৰ পৰামৰ্শ দিছিল।

 

তেওঁৰ মতে, সকলোৱে দুটা বাহু, দুখন ভৰি, দুখন চকু আৰু দুখন কাণ পাইছে, লগতে এটা জিভা আৰু এটা মগজু আছে। সেয়েহে, তেওঁ বা তাই বাকী সকলোবোৰৰ দৰে বিচৰা পথত যাব পাৰে। যদি তেওঁ বা তাই বাছনি কৰে আৰু ইয়াৰ বাবে তেওঁৰ মন নিৰ্ধাৰণ কৰে, তেনেহ'লে তেওঁ বাকী সকলোবোৰতকৈ ভালদৰে আগবাঢ়িব পাৰে।

 

সেয়েহে, তেওঁ ডেৰীক তেওঁৰ মনোভাৱ সলনি কৰিবলৈ এই বোৰ পৰামৰ্শ দিছিল। (168 শব্দ)

 

(डेरी के चेहरे का एक हिस्सा जल गया था। एक बार, उसके चेहरे के उस तरफ एसिड हो गया। फिर, उसने सब कुछ जला दिया और उसका मुँह खा गया। तो डेरी को लगा कि उसका चेहरा देखकर हर कोई उससे डरता है। इसलिए, वह हमेशा लोगों से दूर रहना चाहता था क्योंकि लोग उसे घूरते थे।

 

श्रीमान लैम्ब ने डैरी को सलाह दी कि वह अपने शरीर और चेहरे के बारे में कोई तनाव या चिंता न करें। इसके बजाय, उन्होंने अपने दिल की सुंदरता को "सुंदर उतना ही सुंदर" के रूप में देखने का सुझाव दिया।

 

  उनके अनुसार हर किसी के दो हाथ, दो पैर, दो आंखें और दो कान होते हैं, एक जीभ और एक दिमाग भी होता है। इसलिए, वह उस रास्ते पर जा सकता है जो वह चाहता है या वह बाकी सभी की तरह चाहता है। यदि वह चुनता है और अपना मन उस पर लगाता है, तो वह बाकी सभी की तुलना में बेहतर हो सकता है।

 

इस प्रकार, उसने अपना रवैया बदलने के लिए डैरी को ये बातें सुझाईं। (168 शब्द)

 

 

 

 

 

 

 

7.What were the interesting sights that caught Bama’s attention while walking home from school?

(৭. স্কুলৰ পৰা ঘৰলৈ খোজ কাঢ়ি যাওঁতে বামাৰ দৃষ্টি আকৰ্ষণ কৰা আকৰ্ষণীয় দৃশ্যবোৰ কি আছিল?)

(7. स्कूल से घर जाते समय कौन-से दिलचस्प नज़ारे ने बामा का ध्यान खींचा?)

 

 

Or: What were the fun-games and entertaining novelties-oddities seen by Bama in the street, the shops and the bazaar?

(বা: বামাই ৰাস্তা, দোকান আৰু বজাৰত দেখা ধেমালি-খেল আৰু মনোৰঞ্জনমূলক নতুনত্ববোৰ কি আছিল?)

(या: गली, दुकानों और बाज़ार में बामा द्वारा देखे गए मज़ेदार-खेल और मनोरंजक नवीनताएँ-अजीब क्या थे?)

 

 

Or: Why did Bama take time to reach her house instead of half hour at that day?

(বা: বামাই সেইদিনা আধা ঘণ্টাৰ পৰিৱৰ্তে তাইৰ ঘৰত উপস্থিত হ'বলৈ কিয় সময় লৈছিল?)

(या: बामा ने उस दिन आधे घंटे के बजाय अपने घर पहुँचने में समय क्यों लिया?)

 

 

Or: What were the sights taken together Bama’s legs and stop her from going home?

(বা: বামাৰ ভৰিদুখন একেলগে কি দৃশ্য লোৱা হৈছিল আৰু তাইক ঘৰলৈ যোৱাত বাধা দিছিল?)

(या: बामा की टाँगों को मिलाकर कौन-से नज़ारे थे और उन्हें घर जाने से रोक दिया?)

 

Answer:   

Walking home from school, Bama saw all the fun-games, entertaining novelties and oddities of streets, the shops and the bazaar. She enjoyed the performing monkey, the snake charmer’s performance with the snake, the cyclist performances that running for three days and his prizing notes of ruppes. She also entertained and enjoyed at the spinning wheels; the Maariyaata temple, the huge bell hanging there; the pongal offerings being cooked in front of the temple; the dried fish stall by the statue of Gandhi; the sweet stall, the stall selling fried snacks, and all the other shops next to each other.

               

 Besides, she was happy at the street light which was demonstrating and changed from blue to violet. The political parties and their lectures on mikes, the street play and the puppet show, the ‘no majic, no miracle’ stunt performances, the coffee clubs were also made her happy and enjoyable.

 

Thus, Bama took time to reach her house instead of half hour at that day and her legs stopped her from the sights towards going home. (174 words)

 

(স্কুলৰ পৰা ঘৰলৈ খোজ কাঢ়ি বামাই সকলো ধেমালি, মনোৰঞ্জনমূলক নতুনত্ব আৰু ৰাস্তা, দোকান আৰু বজাৰৰ বিচিত্ৰতা দেখিছিল। তাই প্ৰদৰ্শন কৰা বান্দৰ, সাপৰ সৈতে সৰ্প চাৰ্মাৰৰ প্ৰদৰ্শন, তিনি দিন ধৰি চলি থকা চাইকেল চালকৰ প্ৰদৰ্শন আৰু ৰূপৰ প্ৰিজিং টোকা উপভোগ কৰিছিল। তাই স্পিনিং হুইলবোৰত মনোৰঞ্জন আৰু উপভোগ কৰিছিল; মাৰিয়াতা মন্দিৰ, তাত ওলমি থকা বিশাল ঘণ্টা; মন্দিৰৰ সন্মুখত ৰন্ধা পোংগল নৈবেদ্য; গান্ধীৰ মূৰ্তিৰ দ্বাৰা শুকান মাছৰ দোকান; মিঠা দোকান, ভজা জলপান বিক্ৰী কৰা দোকান, আৰু ইজনে সিজনৰ কাষত থকা আন সকলো দোকান।

               

ইয়াৰ উপৰিও, তাই প্ৰদৰ্শন কৰি থকা পথৰ পোহৰত সুখী আছিল আৰু নীলাৰ পৰা বেঙুনীয়ালৈ সলনি হৈছিল। ৰাজনৈতিক দলবোৰ আৰু মাইক, ৰাস্তাৰ খেল আৰু পুতলা প্ৰদৰ্শনীৰ ওপৰত তেওঁলোকৰ বক্তৃতা, 'নো মেজিক, নো অলৌকিক' ষ্টাণ্ট প্ৰদৰ্শন, কফি ক্লাববোৰেও তাইক সুখী আৰু উপভোগ্য কৰি তুলিছিল।

 

সেয়েহে, বামাই সেইদিনা আধা ঘণ্টাৰ পৰিৱৰ্তে তাইৰ ঘৰত উপস্থিত হ'বলৈ সময় লৈছিল আৰু তাইৰ ভৰিবোৰে তাইক ঘৰলৈ যোৱাৰ দিশে দৃশ্যৰ পৰা বাধা দিছিল। (174 শব্দ)

 

(स्कूल से घर चलकर, बामा ने सभी मज़ेदार-खेल, मनोरंजक नवीनताएँ और गलियों, दुकानों और बाज़ारों की विषमताएँ देखीं। उसने प्रदर्शन करने वाले बंदर, सांप के साथ सपेरे के प्रदर्शन, तीन दिनों तक चलने वाले साइकिल चालक के प्रदर्शन और रुपये के अपने बेशकीमती नोटों का आनंद लिया। वह चरखा में मनोरंजन भी करती थी और उसका आनंद भी लेती थी; मारीयाता मंदिर, वहां लटकी हुई विशाल घंटी; पोंगल प्रसाद मंदिर के सामने पकाया जा रहा है; गांधी की मूर्ति के पास सूखी मछली की दुकान; मिठाई की दुकान, तले हुए स्नैक्स बेचने वाली दुकान, और एक दूसरे के बगल में अन्य सभी दुकानें।

 

 इसके अलावा, वह स्ट्रीट लाइट पर खुश थी जो प्रदर्शित हो रही थी और नीले से बैंगनी रंग में बदल गई थी। राजनीतिक दलों और उनके व्याख्यानों पर माइक, नुक्कड़ नाटक और कठपुतली शो, 'कोई जादू नहीं, कोई चमत्कार नहीं' स्टंट प्रदर्शन, कॉफी क्लब भी उन्हें खुश और मनोरंजक बनाते थे।

 

इस प्रकार बामा को उस दिन आधे घंटे के बजाय अपने घर पहुंचने में समय लगा और उनके पैरों ने उन्हें घर जाने के रास्ते से रोक दिया। (174 शब्द)

 

 

 

God blessing you all…………